13 Comments
Mar 15, 2021Liked by angelicism01

when I read the Malabou métis reference I was at first reading it as mestizo / mulatto / mixed ... which made sense in relation to (infinite)(un)translatability and the mixedness or hybridity of the Joycean text ... but then I realised (having looked around a bit) that it was more a Ulyssean reference to a trickster ... so that the Metis (nymph) and métis skill / cunning opened in a different direction ... and the cunning for me lies 'in the text' as opposed to 'in the author' - shifting nervously away from the auteur / adored / idolised (especially having spent time in the English department of the University Joyce studied at) and leaving the magical mixing to happen in some self-sustaining / infinite machine / endless (re)(self) production that is the Wake;

Expand full comment

I spent the (mostly) wretched summer of 1998 pierremenarding Joyce. I have written Finnegans Wake, and even parts of it. (And then I wrote a koan about what this taught me in my first book).

Expand full comment

bro ofc this would have the popping comments section

Expand full comment